Showing posts with label Cover up. Show all posts
Showing posts with label Cover up. Show all posts

Monday, November 27, 2006

Cover up (2): These Boots Are Made For Walkin'

Wikipedia:
"These Boots Are Made for Walkin'" is a pop song composed by Lee Hazlewood and first recorded by Nancy Sinatra. It was released in February, 1966, and attained number one in the United States and United Kingdom Pop charts.
Sinatra was encouraged by Hazlewood to sing the song as if she were a sixteen-year-old girl giving the brush-off to a forty-year-old man. Sinatra's recording of the song was made with the help of notable Los Angeles session musicians known as the Wrecking Crew. This session included Hal Blaine on drums, Tommy Tedesco and Billy Strange on guitars, Ollie Mitchell, Roy Caton and Lew McCreary on horns, Carol Kaye on electric bass, and Chuck Berghofer on double bass, providing the notable bass line.
Carol Kaye: "Arranger Billy Strange believed in using the two basses together. Producer Lee Hazlewood asked Chuck to put a sliding run on the front of the tune. Chuck complied by playing notes about three tones apart (4-6 frets apart), but Lee stopped the take. "No Chuck, make your sliding notes closer together", and that is what you hear." The song was adopted by troops in Vietnam when they marched. Sinatra traveled there in the mid- to late-60s to perform for the U.S. soldiers.

Almost 40 covers:

Original
Nancy Sinatra - These Boots Are Made For Walkin'

60's girls
Eileen - Questi stivale sono fatti per camminare
Eileen - Ces bottes sont faites pour marcher
Eileen - Diese stiefel sind zum wandern (Thanks, Joerg!)
Renée Martel - These boots are made for walkin' (Thank you again again ... Franss :)
Muguette - Ces bottes sont faites pour marcher (Thanks, Kate)
Annet Hesterman - Draag schoenen om te lopen (Thanks to Wouter)
Yvonne Prenosilova - Boty proti lásce (Thanks Richard)

Instrumental a go go
Boots Randolph - These boots are made for walkin'
The Ventures - These boots are made for walkin'
Amazing Dance Band - These boots are made for walkin'
Billy Strange - These boots are made for walkin'
Klaus Wunderlich - These boots are made for walkin'
Balsara and his singing sitars - These boots are made for walkin'
Ozzie Torrens - These boots are made for walkin'
Burbank Philharmonic - These boots are made for walkin'
Peter Herbolzheimer - These boots are made for walkin'

Other pearls:
Beau Brummels - These boots are made for walkin' (Thanks, Earth goes around)
Yna Ito - These boots are made for walkin' (Thanks, Earth goes around)
Lee Hazlewood - These boots are made for walkin'
Ella Fitzgerland - These boots are made for walkin'
Ella Fitzgerald - These boots are made for walkin'
Loretta Lynn - These boots are made for walkin'
Supremes - These boots are made for walkin'
Don Ho - These boots are made for walkin'
Alan Tew - These boots are made for walkin'
Los Salvajes - These boots are made for walkin'
Mrs. Miller - These boots are made for walkin'
Sunny Domestosz - These boots are made for walkin'
New Christy Minstrels - These boots are made for walkin'
The Artwoods - These boots are made for walkin'
The Unwanted - These boots are made for walkin'
Le Grande Sophie - These Boots Are Made For Walkin' (Thanks, Franss)
Rangers - These Boots Are Made For Walkin' (Again, thanks to Franss)
Les Sans Culottes - Ces Bottes (Thanks Woodshed)
Paula Yates with B.E.F - These Boots are made for walkin' (Thanks Guuzbourg)
Geri Halliwell - These boots are made for walkin'
Sam Phillips - These Boots Are Made for Walkin' (thanks Mario)

Look in my comments for more covers and recommendations from my awesome visitors... THANK YOU THANK YOU THANK YOU !

Tuesday, September 19, 2006

Cover up: Poupée de cire, poupée de son

Here is a list of covers. If you have some, please write to me in the comments!
Wikipedia:
Poupée de cire, poupée de son (Wax doll, bran doll) was the winning entry in the Eurovision Song Contest of 1965. It was performed in French by France Gall representing Luxembourg.
The song, composed by Serge Gainsbourg, was the first non-ballad to win the Contest and is generally agreed to be one of the great Contest entries.

The word son in the song title has frequently been misunderstood, especially by English-speakers, as meaning "sound", and this has led to several attempts to explain poupée de son as having to do with a singing-doll toy. There is, however, no evidence that a toy of this kind (une poupée qui chante) has ever been called a "sound doll" in French.

Son in this context is an entirely different word, meaning "bran" (or sawdust, resembling bran), of the kind used to stuff children's flopy dolls. Poupée de son is a long-standing expression in French; it is also used in the expression Syndrome du bébé "poupée de son", "floppy baby syndrome" (infantile hypotonia), and can even refer to someone too drunk to stand up. "Bran doll" as a phrase is not entirely unknown in English either: "no more brains or backbone than a bran doll"

The original: France Gall - Poupée de cire, poupée de son

Coverversions of Poupée de cire, poupée de son in other languages include:

English: Twinkle - A Lonely Singing Doll
Italian: France Gall - Io sì, tu no ("I do, you don't")
German: France Gall - Das War Eine Schöne Party
Japanese: France Gall - Yumemiro Chanson Ningyo ("Dreaming chanson doll")
Portuguese: Karina - Boneca de cera, boneca de som
Spanish: Karina - Muñeca De Cera
Swedish: Gitte Hænning - Det kan väl inte jag rå för ("I really can't help it")
Danish: Gitte Hænning - Lille Dukke ("Little Doll")
Finnish: Ritva Palukka - Vahanukke, laulava nukke

Thanks to Alan!